CULTURA

Cultura lança edital para traduzir clássicos brasileiros para o inglês.

Clarice Lispector é uma das 290 autoras brasileiras publicadas no exterior.

Em 16/06/2015 Referência CORREIO CAPIXABA - Redação Multimídia

Clássicos da literatura brasileira, como obras de Machado de Assis, Clarice Lispector ou de autores contemporâneos como Alberto Mussa, Adriano Lisboa e Michel Lauls estão sendo traduzidas para o inglês com recursos e suporte do Ministério da Cultura. Esse suporte se dá por meio do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, implementado pela Fundação Biblioteca Nacional, que lançou nesta terça-feira (16) o edital para a edição de 2015.

O Programa concedeu 770 bolsas de apoio à tradução e publicação de brasileiros no exterior de 1991 a 2014; destas, 543 entre os anos de 2011 e 2014 (70% do total). Hoje, apenas pelo programa da Fundação da Biblioteca Nacional, 290 autores brasileiros estão publicados em 47 países, num total de investimentos do Ministério da Cultura de cerca de R$ 4,5 milhões, considerando o investimento a partir de 2011.

Busca por obras brasileiras na Europa

Além da consolidação como política pública, a década passada registrou também uma mudança no destino da tradução das obras brasileiras que, antes eram mais solicitadas por leitores franceses, italianos e argentinos e, a partir de 2010, após a participação do Brasil na Feira do Livro de Frankfurt, na Alemanha, passou a ter nos alemães a maior demanda por nossos clássicos.

Tradutores, agentes literários, editores brasileiros e estrangeiros e os próprios autores somam esforços à atuação do Ministério da Cultura, Ministério das Relações Exteriores, da Biblioteca Nacional, no sentido de ampliar anualmente o Programa de Apoio à Tradução, para internacionalizar a literatura brasileira no exterior.

Fonte: Ministério da Cultura